首页 > 中国 > 正文
百名中国学者联名致信美国国民:让我们停止指责 携手抗疫
——
2020-04-03 02:40 来源:侨报网 编辑:陈司

【侨报讯】4月2日,来自中国的100名学者在《外交学者》网站(The Diplomat)联名致信美国国民,表达他们对疫情下国家间互相指责的担忧,并真诚呼吁国家间携手合作,共克时艰。

111

图为3月24日,一位戴口罩的男士走过纽约曼哈顿街道盛开的樱花树。(图片来源:中新社)

全文编译如下:

亲爱的美国朋友们:

我们是代表各个学术领域的100名学者,我们所研究的领域包括科技、通讯、军事哲学、政治学、经济学、医学、国际关系、社会学和法学。我们当中有许多人是来自武汉市各所大学的教授。尽管我们所处的领域不同,但作为学者,我们都有着共同的心愿,那就是向中国、美国等地球上所有国家的国民表达我们的担忧。

近来,我们听到许多批评的声音使疫情政治化。面对着近一个世纪以来最为严重的疫情,这些声音对于中国、美国乃至世界抗击病毒传播的努力起不到任何作用。政治上的口角无益于中美关系的健康发展,也无法帮助全世界人民理智、准确地理解和对抗这场疫情。

今天,我们想要诚恳地同我们的美国朋友分享我们的想法。

新冠病毒疫情是一场全球性的公共卫生危机,其规模之大是几代人都未曾见过的。为战胜病毒本身和它所带来的后果,只能进行一场长期、持久的全球性战役。各国应一起努力,不抱怨,不互相指责。病毒不懂什么是国界,但爱与友情却非如此。作为世界上最伟大的两个国家,中美之间的合作将为、也应该为全人类谋求一个更加积极的结果。

尊重科学、珍惜生命、让所有人远离伤害,应成为我们在抗击新型冠状病毒时的共同目标。

中国的新冠病毒疫情现已基本处于控制之中。于1月初发现病毒的中国国民为取得来之不易的成果做出了令人难以想象的努力和牺牲。

我们对国际社会在抗疫关键时期提供给我们的支援表示感激,其中也包括来自美国友人的捐赠。我们尊重其他国家根据其自身国情发布的防疫举措和政策,我们也非常愿意将我们的经验与其他国家分享,竭尽所能为地提供帮助。

值此抗疫之时,有关新型冠状病毒的准确来源尚未确定。与此有关的质疑无足轻重,互相指责更是对每一个人的侮辱与伤害。我们都应尊重科学家们的最终定论。如其他国家一样,中国也是疫情的受害者,但同时也是战胜疫情的胜利者。中国愿同其他国家的国民携手,共同阻止疫情传播。

我们真诚地希望能与国际社会合作,同美国那些期待美好未来的学者与专家合作。我们期待国际合作能再次在全世界遍地开花。我们呼吁所有国家竭诚合作,以击败这一人类公敌。

祝愿我们能早日庆祝抗击新型冠状病毒的最后胜利!     

——来自中国的100名学者签名敬上

(陈沉编译)

附联名信原文:

An Open Letter to the People of the United States From 100 Chinese Scholars

Dear American friends:

We are a group of 100 Chinese scholars representing diverse academic fields including philosophy, political science, economics, medicine, international relations, sociology, law, communication, military science, and technology. Our members include a number of university professors from Wuhan. While our areas of expertise are diverse, as intellectuals we all share a common desire to express our concerns about the well-being of all people in China, the U.S., and every country on Earth.

Recently, we have heard many critical voices politicizing the COVID-19 pandemic. Facing the most dangerous infectious disease in a century, these criticisms help neither China, the U.S., nor the world to curb the spread of the virus. Political bickering does nothing to contribute to the healthy development of Sino-U.S. relations, nor will it help the people of the world to rationally and accurately understand and cope with the pandemic.

We want to sincerely and frankly share our views with our American friends today.

The COVID-19 pandemic is a global public health crisis with a horrific scale not seen in generations; the effort to overcome both it and its impact will be nothing short of a long-term and arduous global war. Countries should be working together, not complaining, finger pointing, and blaming one another. The virus does not know any borders, but neither does love, nor friendship. As two of the great countries on Earth, cooperation between China and the U.S. could, and should, be used to bring a more positive outcome for all humankind.

Respecting science, cherishing life, and protecting people from harm should be our shared goals in the fight against COVID-19.

The COVID-19 outbreak in China is now basically under control. Since the virus first emerged in early January, the Chinese people have made unimaginable efforts and sacrifices to achieve hard-won results.

We are grateful for the support of the international community, including donations from American friends, during the most critical stage of the fight. We respect the epidemic containment programs and policies implemented by other countries according to their own national conditions, and we are willing to share our experiences with other countries and provide all available assistance to them.

At this stage of the pandemic, the exact source and origin of COVID-19 remain undetermined, but these questions are unimportant and finger pointing is demeaning and hurtful to everyone. In the end we will all respect the final determination of scientists. Like many other countries, China is a victim of the virus, but also a success story overcoming it, and it is willing to work with people of other countries to stop the spread of the pandemic.

We sincerely hope to cooperate with the international community, including intellectuals and experts from the U.S. that look forward to a brighter future. We look forward to the time when doctrines of international cooperation once again flourish around the world. We call on all nations to work together in sincere cooperation to defeat this common enemy of humanity.

Hopefully, we soon be able to celebrate the final victory over COVID-19 !

Signed by 100 scholars from China

编辑:陈司
侨报网新闻,未经授权不得转载

美国头条APP下载

苹果版 安卓版

侨报网公众号

微博 微信

格律视频

微博 微信

西雅图在线

微博 微信

湾区在线

微信

旧金山在线

微博

美东侨报

微博

瞧纽约

微信

美国在线

微信

美国中文电台

微信
搜索

登   录

请输入邮箱地址

请输入密码

记住我 忘记密码?

帐号或密码错误

登  录
还没有帐号?注册

注   册

换一张

请输入图片中的字符

获取邀请码 重新发送邀请码

请输入邮箱地址

请输入邀请码

提  交
已有帐号,马上登录

注   册

请输入用户名

请输入4-20个字符

请输入密码

请输入4-12个数字或字母

请输入密码

请输入4-12个数字或字母

注  册
已有帐号,马上登录

忘记密码

换一张

请输入图片中的字符

获取验证码

请输入邮箱地址

请输入验证码

提  交
已有帐号,马上登录

忘记密码

请输入新密码

请输入6-12个数字或字母
提  交
已有帐号,马上登录